《诗经》召南·鹊巢
召南·鹊巢
【周代】无名氏
原文
维鹊有巢,维鸠居之;之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之;之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之;之子于归,百两成之。
词句注释
⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一,今存十四篇。召,地名,在今陕西省岐山县西南。
⑵维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
⑶鸠:一说鸤鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。
⑷归:出嫁。
⑸百:虚数,指数量多。两:辆。因为车都有两个轮子,所以称“两”。御(yà):同“迓”,迎接。一说陪侍。
⑹方:并,比,此指占居。
⑺将(jiāng):送。一说护卫,保卫。
⑻盈:满,使空巢有了新主人的意思。一说指陪嫁的人很多。
⑼成:迎送成礼,此指结婚礼成。
译文
喜鹊筑成巢,鸤鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
喜鹊筑成巢,鸤鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。
《召南·鹊巢》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。此诗描写婚礼,以平实的语言描写婚礼的过程。其诗旨历来有争议,归纳起来大致有三种观点:鹊喻新郎,鸠喻新娘,诗人代新郎言说或新娘家人在唱赞歌;鹊喻弃妇,鸠喻新妇,是一首弃妇诗;鹊、鸠并无明确所指,只是自然界的两种鸟,且叙述者是与婚礼无关的他者。全诗三章,每章四句,每章只更换了两个字,三章诗选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的盛况。