《诗经》召南·草虫
召南·草虫
【周代】无名氏
原文
喓喓草虫,趯趯阜螽;未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨;未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇;未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
词句注释
⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一。召南指周朝召公统治的南方地域。草虫:一种能叫的蝗虫。
⑵喓喓(yāo yāo):虫鸣声。
⑶趯趯(tì tì):昆虫跳跃之状。阜螽(fù zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。
⑷忡忡(chōng chōng):犹冲冲,形容心绪不安。
⑸亦:如,若。既:已经。止:之,他。一说语助词。
⑹觏(gòu):遇见。一说通“媾”,指男女结合。
⑺降:降下,引申为放心。
⑻陟(zhì):升,登。登山盖托以望君子。
⑼蕨:野菜名,初生无叶时可食。
⑽惙惙(chuò chuò):忧,愁苦的样子。
⑾说(yuè):通“悦”,高兴。
⑿薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。
⒀夷:平,此指心情平静。
译文
听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。
登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。
登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。
《召南·草虫》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗写妻子思念丈夫。诗共三章,每章七句。第一章叙写秋天时节独守空房的妻子思念行役在外的夫君,只好去梦里与丈夫相见、相会,聊以自慰;第二章叙写来年春天怀人的情景,去田野采摘蕨菜,痴痴地悬望而望不见心上人,只能梦里相见相会,两情相悦;第三章叙写夏天怀人的情景,说去采薇菜,又是空等一回,心中禁不住无限伤悲,又只有在甜蜜的梦乡里,才能平复那无尽的相思之苦。全诗言简意赅,纸短情长,构思巧妙,重章叠句,音韵和谐。