2024/9/19
118 阅读

召南·羔羊

【周代】无名氏

原文

羔羊之皮,素丝五紽;退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎;委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总;委蛇委蛇,退食自公。

词句注释

⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一,今存十四篇。召,地名,在今陕西省岐山县西南。

⑵羔羊:小羊。

⑶素丝:白色的丝线。五紽(tuó):指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思。紽,丝结、丝钮,《毛传》释为数,即细密。一说古时计算丝缕的单位,五丝为一紽。

⑷退食(sì)自公:退朝进食出自公家,是公家供食。食,公家供卿大夫之常膳。自,从。公,公门,公朝。

⑸委蛇(wēi yí):《韩诗》作“逶迤”,原指道路弯曲绵延的样子。这里形容走路大摇大摆、悠闲自得的样子。

⑹革:犹皮,裘里。兽皮揉制去毛为革。

⑺緎(yù):缝际。一说丝数,四紽为一緎,五緎为一百丝。

⑻缝:缝合之处。一说即革,皮裘。

⑼总(zōng):此亦为缝合之意。一说丝数,四緎为一总,五总为四百丝。

译文

身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究。退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。

身穿一件羔皮袄,素丝密缝做工巧。逍遥踱步慢悠悠,公餐饱腹已退朝。

身穿一件羔皮袍,素丝纳缝质量高。逍遥踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。

《召南·羔羊》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。古代学者一般认为此诗是赞美在位者的纯正之德或节俭正直,近现代学者多以为是讽刺身着裘衣、享用公家膳食的官吏退朝时洋洋自得的情态。全诗三章,每章四句,重章叠句,回环咏叹,采用白描手法,语言优美自然。